资讯
SEOUL, June 3 (Xinhua) -- South Korea's snap presidential election kicked off on Tuesday, with the voting scheduled to last from 6:00 a.m. to 8:00 p.m. local time at 14,295 polling stations across the ...
Karol Nawrocki, independent candidate backed by the opposition Law and Justice (PiS) party, won Poland's presidential runoff election with 50.89 percent of the votes. Karol Nawrocki, an independent ...
Lee won 51.7 percent of the vote in an exit poll, jointly conducted by three terrestrial broadcasters, surpassing Kim Moon-soo of the conservative People Power Party with 39.3 percent. Lee Jun-seok of ...
SEOUL, June 4 (Xinhua) -- South Korean President Lee Jae-myung formally began his single five-year term after the National Election Commission confirmed his election victory on Wednesday. Lee assumed ...
5 天on MSN
据韩国选举委员会称,61岁的前民主党党首李在明 (Lee Jae-myung)获得了49.42%的选票。他 去年在一次暗杀中幸免于难 。他的主要挑战者、保守派前劳动部长官金文洙 (Kim ...
SEOUL, June 3 (Xinhua) -- Polls began early Tuesday nationwide to pick South Korea's new president. The election is scheduled ...
Lee Jae-myung of South Korea's majority liberal Democratic Party was elected president, the ongoing vote count by the National Election Commission showed on June 4.
Lee Jae-myung, presidential candidate of South Korea's majority liberal Democratic Party, was highly likely to be elected the ...
在经历了六个月的政治动荡后,韩国提前举行总统选举。显然已赢得此次选举的自由派总统候选人李在明承诺将重振经济,并致力于实现朝鲜半岛的和平。 当地时间星期三 ...
现年61岁的李在明充满人格魅力,十几岁时曾在一家血汗工厂工作,后来成为韩国最大政党的领袖,他警告,特朗普的第二个任期正在将“丛林法则”带入国际关系。但他也表示,会以“以国家利益为核心的务实外交”迎接这一挑战。 “I will crawl between his legs if necessary, if that’s what I have to do for my people,” Mr.
《和平研究杂志》 (Journal of Peace ...
导读韩国总统换人了,这一次是左翼人物李在明。他曾在竞选期间强调韩国不能过度依赖美国,主张在中美之间搞“平衡外交”。他的当选不仅意味着韩国政府对尹锡悦时代政策的一种调整,也可能会让美韩关系发生摩擦,特别是在特朗普调拉拢盟友围堵中国的大背景下。左翼李在明 ...
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果